Institutiile Uniunii Europene reprezinta un cadru complex si un caz specific de traducere institutionala.
Banca Centrala Europeana (BCE) este un context particular, deoarece documentele traduse apartin domeniului economiei si, prin urmare, contin numerosi termeni si neologisme specializate care reprezinta provocari pentru traducatori.
Acest studiu isi propune sa investigheze practicile de traducere la BCE si sa analizeze efectele acestora asupra textelor traduse.
Pentru a ilustra modul.