A glance at the current state of the profession reveals a varied scenario in which Translation and Interpreting (T&I) constitute two interlingual processes usually performed by the same person in the same communicative situation or in different situations within the same set of relations and contacts.
Although both practices call for somewhat different communicative competences, they are often seen as a single entity in the eyes of the public at large.
T&I are thus found in relations of overl.